Pestañas

14 de mayo de 2022

Juventud, divino tesoro (Primera Parte)

 

¿Seguro que esta es la ruta, Antón?

Que sí, mi señor. He recorrido este mar de los caribes muchas veces y he tenido el mejor maestro, nuestro gran almirante.

Que formarais parte de la tripulación de don Cristóbal cuando hizo uno de sus viajes no os da ningún título especial. Yo también participé y piloté una de sus naos.

Nadie os discute eso, señor, pero ahora mismo soy yo el que lleva el timón de esta embarcación.

De nada nos ha de servir si vais sin orden ni disciplina. Llevamos más de un mes de un lado a otro según sopla el viento, eso no es navegar, es errar como almas en pena.

Por favor, señores, no discutan más. Allí parece que se ve costa, cojamos un bote e intentemos desembarcar, este calor y esta humedad me están matando objetó un tercer hombre rascándose la barba debajo del mentón.

La pequeña embarcación arribó a una playa de fina arena blanca. Varios hombres desembarcaron mientras miraban a su alrededor.

Bueno, pues ya hemos llegado a otra isla dijo el que comandaba la expedición, un hombre de unos cincuenta años, alto y con aspecto distinguido.

¿Estáis seguro de que estamos en una isla[1]?

Eso lo deberíais saber vos, don Antón, pues hasta aquí nos habéis traído contestó el piloto refunfuñón.

Señor de Quexo, dejad las pullas para otro momento, no ha lugar ahora mismo intercedió el jefe con gesto cansado. Soy yo el que digo que esto es una isla, pues islas es lo que hay en este mar Caribe.

Podría ser una península. 

¿Una qué? Dejaos de sutilezas. Vamos a explorar.

¿Señor Ponce, no deberíamos antes ponerle nombre a esto? El almirante es lo primero que hacía después de tomar tierra en un nuevo lugar sugirió Antón que, diez años después de compartir nave con Colón en su cuarto viaje al Nuevo Mundo, recordaba al genovés con añoranza. Busquemos a algún nativo y le preguntamos cómo se llama este sitio.

—No, mejor nos lo inventamos nosotros que por estos lares suelen utilizar sonidos harto rebuscados. Le pondremos un nombre del santoral, así que llamaré a este lugar… ¿Antón qué día es hoy?

—Dos de abril de mil quinientos y trece, día de San Abundio.

Ponce de León se rascó la barba mientras pensaba cómo sería el gentilicio de los que nacieran en un lugar llamado San Abundio pues ya se imaginaba en aquel sitio una ciudad poblada por mucha gente. El jefe de la expedición era un hombre con una gran visión de futuro, pero también pragmático y supo que recurrir al santo que se celebraba el día del descubrimiento, como se hacía en otras ocasiones, para nominar un nuevo enclave no era buena idea en este caso.

Hoy también es la festividad de la Pascua Florida añadió Antón como si le hubiera leído el pensamiento a su jefe.

¡Florida! ¡Hemos llegado a la Florida! exclamó con alivio Ponce. Y ahora, sí, vamos a explorar.

Cuando todos los hombres desembarcaron de las tres naves que hasta la costa habían arribado, se internaron tierra adentro.

Llevaban media jornada caminando cuando se encontraron con un grupo de cazadores nativos, iban vestidos con ropas multicolores cosidas con cuero y llevaban el pelo trenzado adornado con plumas.

Con gestos amistosos los expedicionarios se acercaron a ellos.

—Don Sequene, parlad con estos indígenas y que sepan que venimos en son de paz —le dijo Ponce a uno de sus hombres.

Sequene era un indio arahuaco de la isla de Cuba, iba como intérprete pues suponían que en las islas de la zona todos hablaban una lengua similar.

El que parecía comandar el grupo de cazadores se acercó a los visitantes.

—Venimos en son de paz —dijo Sequene en su lengua natal[2].

El nativo contestó en una jerga ininteligible para los expedicionarios españoles y también para Sequene que no se enteró de nada. Por lo que se veía, en esa “isla” no hablaban nada parecido a las otras islas del Caribe, qué mala suerte. Sin embargo, el arahuaco no dejó traslucir su ignorancia porque desde que le habían incluido en ese viaje para hacer de intérprete había estado viviendo a cuerpo de rey. Un plato de comida diario con una jarrilla de vino, como cualquier otro tripulante, y nada de latigazos ni malos tratos, todo lo contrario, el jefe de la expedición le hablaba con deferencia y hasta le ponía el “don” delante de su nombre y todo. Si ahora confesaba que no servía para su cometido se acabaría la buena vida, así que decidió fingir mantener una conversación con su supuesto vecino isleño.

—¿Qué ha dicho? —preguntó Ponce tras la parrafada del cazador.

—Estoooo… dice que… que bien, que mejor que vengamos en son de paz y no de guerra —inventó Sequene.

—Pregúntale dónde hay oro —le dijo Antón.

—Don Antón, si no os importa, aquí las preguntas las hago yo que para algo soy el jefe —reprendió Ponce de León al timonel—. Sequene, preguntadle si sabe dónde hay una fuente mágica con poderes curativos y que proporciona la eterna juventud.

—¡Por Dios, señor Ponce, con esas estáis! Os creía más sensato —protestó el piloto Juan de Quexo—. Esas fábulas sobre fuentes con aguas sanadoras son invenciones de los salvajes. ¿Dónde se ha visto que haya una fuente de tal índole en un lugar pagano? Esos milagros solo pueden darse en enclaves santificados por nuestros sacerdotes —añadió el de Quexo recordando la fuente con fama de curar los sabañones que se encontraba cerca de su pueblo natal.

Ponce de León hizo caso omiso a la reconvención de su piloto y animó a Sequene a que hiciera lo que le había pedido.

—¿Hay por aquí una fuente mágica cuyas aguas curan todas las enfermedades y dan larga vida a quien de ellas bebe? —dijo Sequene en su lengua.

—No te entiendo —contestó el otro nativo en la suya abriendo los brazos—. Tú no eres seminola, ¿verdad?[3]

—Dice… que sí, que por aquí cerca —tradujo Sequene esquivando la mirada de Ponce de León no fuera a verle en los ojos que estaba mintiendo descaradamente.

Ponce sonrió y se rascó la barba por debajo del mentón (esa maldita barba le estaba molestando cada vez más, el calor le había provocado una especie de urticaria debajo de la barbilla, debería rapársela).

Así que era cierto, la fuente de la eterna juventud existía; y él daría con ella. Sus cincuenta y tres años de vida azarosa y agitada le estaban pasando factura. Luchar en la toma de Granada, conquistar Puerto Rico y, sobre todo, administrar sus muchas plantaciones de yuca, le habían dado experiencias y buenos dineros, pero tanto quebranto le había minado la salud. Ponce se sentía viejo, tenía muchos achaques a los que ahora se añadía la molesta urticaria de la barba. Añoraba levantarse por las mañanas sin que nada le doliera, montar a caballo sin resentirse a las pocas millas de viaje, o poder beber hasta la madrugada sin luego tener dolor de cabeza. Quería volver a ser joven. Y ese sueño estaba ya a su alcance.

—Preguntadle dónde se halla la tal fuente —insistió con gesto perentorio a Sequene.

—¿Dónde está? —preguntó Sequene en su lengua arawak[4] con desgana y por decir algo porque ya sabía que sus palabras no iban a ningún lado.

—Que-no-te-en-tien-do —exclamó en su lengua creek[5] el nativo separando mucho las palabras y gesticulando aún más.

—Dice que… por allí… debajo de unas palmeras —mintió de nuevo Sequene preguntándose cómo iba a salir del embrollo.

Encabezados por un ilusionado Ponce de León, los exploradores retomaron la marcha mientras los cazadores observaban cómo se internaban en la espesura.

—¿Dónde van? —preguntó uno de los cazadores al que había estado hablando (infructuosamente) con Sequene.

—No sé. Pero hacia allí solo hay rocas y pantanos. Ellos sabrán. Son gente muy rara. ¿Te has fijado que casi todos tenían pelos en la cara? ¡Qué feos!

—Debe de ser muy incómodo eso de llevar pelo ahí. ¿Te has fijado tú que el más alto no hacía más que rascarse la barbilla?

—Sí que me he fijado. Tienes razón, debe de ser molesto tener pelo en la cara.

 

Continuará…









[1] Cuando Ponce de León llegó a la península de La Florida creyó que era una isla, el error no se subsanó hasta bastantes años después.

[2] Me hubiera gustado transcribir lo que dijo Sequene en su lengua natal, la de los nativos de Cuba, pero mi formación al respecto no llega a tanto. Lo siento. 

[3] Etnia de la península de la Florida. 

[4] Lengua de los arahuacos.

[5] Lengua de los seminolas.


14 comentarios:

  1. Ahí llegaron donde yo vivo en la florida.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Vaya, pues menos mal que no le pusieron el nombre del santo del día, Abundio, porque Florida es un nombre mucho más bonito.

      Eliminar
  2. Las historias de la conquista han de ser verdaderas aventuras para quienes lo vivieron. Y sobrevivieron.

    Un buen texto. Un abrazo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No se puede negar que en la conquista se cometieron muchos desmanes, pero tampoco se puede negar que le echaron mucho valor porque internarse en lugares desconocidos llenos de peligro sin tener ni idea de la lengua de sus gentes y al tun tun es de valientes (y de locos).
      Gracias, Albada.
      Un abrazo.

      Eliminar
  3. Me ha gustado mucho.
    Lo que me intriga es que va a pasar cuando el Señor Ponce de León descubra que no hay fuente de la juventud jeje, por eso estoy deseando leer la segunda parte. Además no dicen eso de que las mentiras tienen las patas muy cortas, veras veras, jeje.
    Sobre todo la parte de la convesación con los nativos me ha gustado mucho porque el "no te entiendo" jejee, muy bueno.
    Gracias por regalarnos este relato con segunda parte con tu caracteristico sentido del humor.
    Un besote.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. El pobre Sequene tiene un problema, pero es un tipo inteligente, seguro que sabe torear a sus jefes, ja, ja, ja.
      Mi marido, al leer esta parte, me ha comentado que seguro que más de una vez ocurrió algo parecido con los intérpretes, que no se enteraban de lo que les decían y se lo inventaban.
      Dentro de unos días sabrás si Ponce y compañía encontraron la dichosa fuente o no.
      Gracias por tus palabras y la visita, Tere. Un beso grande, grande.

      Eliminar
  4. Es típico de la arrogancia y del racismo pensar que todos los nativos hablan igual o que entre ellos no puede haber racismo a su vez.
    Me he divertido mucho con esta nueva entrega de la conquista del Nuevo Mundo. Y seguro que me divertiré con la continuación. A ver qué pasa cuando descubran que Sequene les ha engañado.
    Un beso.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. El tema de la lengua cuando vas a un lugar desconocido debió de ser un auténtico embrollo y motivo de más de un malentendido. Tengo en la reserva varios datos sobre esto, que los nativos decían una cosa y los conquistadores entendían lo que les daba la gana.
      Dentro de unos días publicaré el desenlace, en principio no pensaba hacer dos entregas, pero la historia me dio de sí y se alargó más de lo que creí al iniciarla, y es que los lugares por los que pasó Ponce en su primera incursión a La Florida invitan a escribir sobre ello, aunque para historia y de las buenas es lo que le pasó al conquistador de la península (Cabeza de Vaca), eso fue de traca (cuando me enteré al documentarme sobre esto le incluí en las crónicas, porque lo de ese hombre fue una odisea de lo más esperpéntica).
      Un besote.

      Eliminar
  5. Hola Paloma, parece que el descubrimiento del "nuevo mundo" y las rutas alternativas para llegar a las islas de la Especies o Especierías me perseguien, en el club de lectura hemos leido "La ruta infinita" y gracias a tus anteriores entregas he entendido bastantes expresiones de la época. ¿ Recuerdas? " Teneos". Bueno no me enrollo más. Como siempre, me ha gustado y divertido. Un beso.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola, Pura.
      Tengo en la lista de espera el libro que citas, aunque Poyato me da un poco de miedo porque a veces se pasa con los detalles, pero la leeré tarde o temprano.
      Magallanes y Elcano tienen su turno de espera en estas crónicas porque lo que les pasó a esos dos también es para contarlo.
      El lenguaje de aquella época era muy peculiar, intento reproducirlo en cierta manera, pero es complicado y se escapa a mi capacidad, hago lo que puedo, ja, ja, ja.
      Me alegra que esta gamberrada (con bastante rigor histórico, que conste) te esté gustando.
      Un besote.

      Eliminar
  6. Ja,ja,ja. Esa conversación bien podría calificarse como un diálogo de besugos o bien el juego de los disparates. Seguro que muchos entuertos tuvieron lugar por culpa del lenguaje y más de uno debió acabar mal. Por lo menos, aquí los cazadores nativos resultaron tener buena fe y dejaron marchar a los expedicionarios sin siquiera tocarles las barbas, je, je.
    A ver si en la próxima entrega salimos de dudas sobre el paradero de esa gente ávida de oro y de sanaciones milagrosas.
    Has vuelto a hacerme pasar un rato muy agradable con tu interpretacion sui generis de la historia.
    Un beso.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Como ya le he comentado a Tere, mi marido al leer esta entrada me dijo que con más de un intérprete paso algo parecido, así que no hay que descartar que lo que he puesto no pasara de verdad.
      Yo también creo que los expedicionarios tuvieron suerte con los cazadores que se encontraron, lo mismo sí que entendieron a Sequene cuando les dijo que iban en son de paz, ja, ja, ja.
      En la segunda parte ya veréis si encuentran la fuente y asistiréis a otros diálogos tan esperpénticos como los de esta primera parte.
      Me alegra saber que te divierte esta gamberrada, Josep Mª.
      Un besote.

      Eliminar
  7. Hola, Paloma.
    La pregunta, de: ¿no deberíamos ponerle nombre a esto primero? Es para morirse, los colonizadores, dueños y señores.
    Unos diálogos divertidísimos, y qué pasará cuando no haya fuente, ni tampoco juventud, ja, ja, ja se le terminó tener el estómago lleno, ;) Y esperemos que no algo más.
    Un beso, y feliz semana.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola, Irene.
      Siempre me ha sorprendido comprobar que lo primero que hacían los colonizadores cuando llegaban a un sitio nuevo era tomar posesión y darle nombre en un escrito oficial. No sé, desde mi forma de ver las cosas en el siglo XXI yo lo primero que haría sería asegurarme que no me iban a clavar una flecha o a sacrificar en cualquier sitio, lo de ponerle nombre al lugar pues como que más adelante ¿no?
      En fin, esos descubridores/colonizadores eran un poco raros.
      En breve publicaré la continuación de las aventuras del intérprete mentiroso, ja, ja, ja.
      Un besote.

      Eliminar